Audio

Author: Viggo Søgaard
Published by: Lausanne World Pulse, September 2009

The issue of non-readers is an issue for all countries, as we see reading declining even in countries with high literacy rates. It has been estimated that in some African countries printed scripture only reaches around ten percent of the population. The challenge is therefore to develop translations that are relevant to the media, productions that are appropriate, and distribution systems for scripture that reach the non-reading population.

Viggo Søgaard argues for the kinds of Bible translation needed for non-reading populations, conforming to "the rules and requirements of spoken rather than written language". He describes the differences between oral and written communication and highlights some of the areas translators need to pay attention to when producing translations for audio media (emphasis, direct speech, intonation, context information).  [more...]

A guide for narrators and actors
Author: Mark Datson

"Make a big effort to understand the full meaning of the text... Try to put yourself in the shoes of your character. Think of their character, their temperament, their behaviour. What do they like? What don’t they like?"

This is a list of advice for narrators and actors working on audio products for promoting Scripture Engagement. These could be dramatised Bible portions or Scripture relevance dramas.

The advice comes from a drama team with many years of experience in producing radio programmes in West Africa.  [more...]

A tool which churches perceive to be of value in furthering their goals
Author: Keith Benn

What excites us most is that people who have never before led a Bible study are now having regular studies in their homes.

This article relates how Bible study cassettes on Genesis 1-11 and James have had a big impact on the Central Bontoc people of the Philippines. It outlines the format of the Bible studies and the ways they have been used both within churches and in evangelism, and how they support the development of literacy.  [more...]

Author: Joyce Prettol

The cassette dramas were very effective and listened to repeatedly.

The Ese Ejjas are a nomadic river people group of Bolivia. Joyce Prettol describes how no one was able to read Scripture with expression, as reading is a personal skill and not for entertaining others. So they decided to record dramatized Scripture. The cast spent time talking together about the story and then developed their dialogue. Prettol explains and gives examples of how they dramatized parables, miracles, and New Testament incidents. She also covers technical factors.  [more...]

Communicating effectively to non-readers
Author: Rick Brown
Published by: International Journal of Frontier Missions (21.4 Winter 2004)

In seeking to free ourselves from the biases of a print-oriented culture, we need to consider, not only the kinds of media and discourse genre (e.g. narrative) that are most appropriate for oral cultures, but also the most effective ways to use those genres and media. What do non-readers like to see and hear? What do they enjoy listening to? Their choices will not necessarily be the same as those of print communicators. If the styles of presentation are ones which oral communicators prefer, then they will be more likely to listen, to understand, and to remember what they hear.

In this paper, Rick Brown argues that oral cultures have their own preferences for ways to communicate truth, and that these are often different from what print-oriented people prefer. In order to share the message most effectively, we need to find out what media and methods work best for them. In most cases this will include a multi-media approach with an emphasis on memorizing the Scriptures with the aid of high-quality recordings from skilled actors or voicers.  [more...]