A review of ‘Managing linguistic diversity in the church’
Author: Katherine O'Donnell

Reflections on a research paper by Anicka Fast, relevant for those working on Bible translation in multilingual church contexts:

Fast, Anicka 2009. Managing linguistic diversity in the church: language ideological contestation within a shared moral framework in south-western Burkina Faso. Language Documentation and Description, Vol 6, 161-212.

In this review, Katherine O'Donnell reflects on Fast's research as she looks at the perceptions held by missionaries, church leaders and villagers on Mother Tongue (MT) use in church. Fast studied south west Burkina Faso in an area with lots of languages and lots of multilingualism. Many people speak Jula, a Language of Wider Communication (LWC), and some speak French (the official LWC). This situation resembles that in many of the countries where Bible translation is in progress, where there might also be high multilingualism with a LWC and MTs.

Resources to download:
Comments

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • You may use <swf file="song.mp3"> to display Flash files inline

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.