English and French teacher's guides, coloring pages and big picture books

Chris and Karen Jackson (eds.), 2015
Cameroon Association for Bible Translation and Literacy (CABTAL).

Lessons from Luke is a 52-lesson curriculum for children, based on the Gospel of Luke and developed in the North West region of Cameroon. It aims to provide an easy-to-follow series of lessons that are culturally appropriate and make use of teaching aids and illustrations found in a typical rural milieu.

Each lesson contains a teacher's guide, a coloring page with the memory verse and truth of the week, and a big picture book called a Flip Book in A3 format with the pictures from the Bible story section. There are also review lessons.

Lessons from Luke does not make use of any other portion of Scripture outside of the Gospel of Luke. The goal is to provide a tool with which language communities can start to engage with the mother-tongue Scriptures at the earliest possible opportunity once Luke is translated and approved for publication. It has been designed to be a bilingual document with the teaching content translated into local languages, keeping the repeated text and the teacher instructions in English or French for new mother-tongue readers.  [more...]

Listening to the translated Scriptures: a review of today’s digital audio players
Author: Richard Margetts

Fourth Edition - Revised for 2019

It is not hard to convince those involved in Scripture access and Scripture engagement of the value of listening to audio Scriptures. We want to assist communities in making strategic choices about how best to make them available and how best to encourage people to engage with them. One of the ways people listen to the Bible today is using a digital audio player. But since there are so many different audio players to choose from, how do we make a good choice?

This in-depth review (66 pages) compares a range of today's digital audio players including the Proclaimer (from Faith Comes By Hearing), the Envoy 2 (from MegaVoice), the Audibible K1 (from Kivah Distributors), the Papyrus and The Torch (from Renew World Outreach), the Kulumi Mini and Lost Sheep from Hope Tech Global.

The review is presented in several sections, illustrated with photos and giving a summary of the key features, prices, pros and cons of each player. Also mentioned are feature phones, smartphones and locally available MP3 players.  [more...]

Sunday 14 June - Friday 14 August, 2020
CanIL West location at Trinity Western University in Langley, near Vancouver, BC Canada
Sponsor: Canada Institute of Linguistics

The Canada Institute of Linguistics (CanIL) offers a Scripture Engagement training track with courses accepted by SIL and Wycliffe Bible Translators as preparation for cross-cultural service.

As a Scripture engagement worker, you assist Christian communities to strengthen the use of the local language by integrating Scripture into the local arts and culture, daily life and practice. You partner with local churches and community leaders to develop strategies for Scripture engagement, contextualizing its meaning through a variety of means including ethnomusicology, Bible storying, audio products, etc.

This Scripture Engagement Training Track is a 2-semester, 7-course program. It can be taken at the graduate or undergraduate level. It is designed to start in the 9-week, intensive Summer semester, and continue on through the Fall semester. The courses in the Scripture Engagement Training Track are: Language and Society, Phonetics, Scripture Engagement, Language and Culture Acquisition, Ethnography, Language Program Design and Management and Christian Missions.

The Scripture Engagement course itself is a 3-credit hour course taught in the Summer semester only. This course can be taken as a part of the training track or independently.

You may see the Scripture Engagement Training Track program description and courses here: https://www.canil.ca/academics/training-tracks/literacy-and-scripture/

These correspond to the SIL required course set here: https://www.sil.org/training/scripture-engagement

For more information, please email the Scripture Engagement instructor Michelle [dot] Petersenatcanil [dot] ca, and the CanIL Admissions Team at admissionsatcanil [dot] ca.

Apply Now for Summer 2020 at https://www.canil.ca/apply  [more...]

Author: Bettina Gottschlich
Published by: Fuller Theological Seminary, Doctor of Intercultural Studies dissertation (2012)

Abstract:
This dissertation contributes to the missiological conversation on transformational Scripture engagement. Translation into the mother–tongue and good distribution by themselves are insufficient to enable multi–lingual Budu believers of Congo–Kinshasa translate the Bible into action and changed lives. Literature surveyed on Scripture engagement, biblical theology of mission and contextualization revealed that effectiveness seems to be handicapped by the lack of connecting and integrating the people’s story in its wider historical context into God’s story, as presented in the totality of Scripture and understood through relevant themes and motifs. In light of a history of a largely non–contextualized gospel, the model of biblical theology in context including creative solutions to language in a multilingual environment could offer a way forward.

This qualitative research identifies and documents Scripture resources that enable life–transforming Scripture engagement among Budu believers from their point of view. It further identifies measurable indicators that determine what constitutes verifiably effective engagement. The research methodology consisted of qualitative methods to collect and grounded theory to analyze the data from 36 interviews and 36 focus groups, participant observation and document research, representing the whole of the Budu region and its church leadership. The findings revealed the emic view that I classify in two key themes of “People” as Scripture resources and “Ministry” Scripture resources.

The data collected is used to develop a change strategy together with Budu leadership to enable Budu believers encounter God’s Word in life–transforming ways using context–appropriate Scripture resources. My recommendations call for two important changes: (1) altering our comprehension of what constitutes a Scripture resource; (2) using this knowledge to enable Budu believers complete God’s story in a way that it becomes “readable” through the messengers individually and communally and communicated through appropriated means of communication. I specifically address the issue of leaders as promoters of transformation in the largely but not only communal and oral context of African believers. As these leaders find their place within God’s story, and become “living Scripture resources”, credible conveyers of the Word of God, they will be able to lead others towards life–transforming engagement with Scripture.

-- For information about this dissertation, please contact Bettina Gottschlich at bettinagottschlichatgmail [dot] com  [more...]