Author: Ernst-August Gutt

Considering now that in Bible translation we are taking the same texts that were written for audiences two thousand or more years ago in a particular corner of the world and presenting them to audiences today, ranging from industrial societies to forest hunters in a jungle somewhere without content adaptation, it should not come as a surprise at all that we encounter not only marginal but serious communication problems.

A significant factor affecting the spiritual impact of Scripture is its relevance. In communication theory, the success of a communication depends on its relevance to the hearer. One way to increase relevance is to adapt a text to the audience, but in Bible translation, this option is normally very restricted. The relevance barrier must be bridged therefore by adjusting the text to fit the audiences’ context—by presenting biblical truths in a way that relates to their situation and using an appropriate means of presentation. Or by adjusting the context to fit the text through teaching biblical background information.

Resources to download:
Comments

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Each email address will be obfuscated in a human readble fashion or (if JavaScript is enabled) replaced with a spamproof clickable link.
  • You may use <swf file="song.mp3"> to display Flash files inline

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image.